De connectie met Japan en Nederland is niet zo vreemd, als je je bedenkt dat er al ruim 400 jaar handelsbetrekkingen zijn tussen deze twee landen. Of denk aan Huis ten bosch dat de naam is van een themapark in Japan, waar je een replica van een Nederlands dorp met Nederlandse gebouwen kan bekijken.
Laatst deed ik een andere ontdekking: een stukje “Nederland” in Ginza, Tokio. Jullie zullen wel bekend zijn met Scheveningen, een badplaats dicht bij Den Haag. Scheveningen bevindt zich ook in Tokio. Geen badplaats, maar een restaurant. Wat zal daar geserveerd worden? Zou het iets Hollands zijn?
Het restaurant heeft toestemming gekregen van de toenmalige burgemeester van Den Haag om het restaurant de naam Scheveningen te geven. Het restaurant opende in 1979. Het is vooral grappig om te weten wat er verkocht wordt. Eerst dacht ik aan typisch Hollandse etenswaren. Het kwam voor mij als een verrassing toen ik las op de website dat er Italiaans eten wordt geserveerd op de borden. Italiaans? Wat is er Italiaans aan Scheveningen? Of aan Nederland?
Scheveningen in het Japans wordt uitgesproken als sukebeningen. Je schrijft het als volgt in het katakana: スケベニンゲン. Voor diegene die bekend is met de Japanse taal zullen al gniffelen bij de uitspraak. Je kan de uitspraak sukebeningen als volgt zien: ningen staat voor persoon en sukebe staat voor – laat ik eens een net woord kiezen – wellustig. En als je dat naast elkaar zet staat het voor wellustig persoon!
Nu vraag ik mij af of het nu jammer is of er wel of geen Nederlands voedels wordt geserveerd in restaurant Scheveningen in Tokio. Vooral nu je weet waar sukebeningen voor staat.
Het restaurant heeft ook een winkel. Deze winkel verkoopt alleen Italiaanse etenswaren, waaronder de populaire pasta Scheveningen.
Eerder geplaatst op フランシスカは書く op 2 maart 2012.