Voor Japan zijn kerstkaarten niet zo belangrijk als de nieuwjaarskaarten die dan precties op 1 januari moeten aankomen.
Zo’n kaart bevat een groet, zoals bijvoorbeeld 明けましておめでとうございます。 (Akemashite omedetou gozaimasu) of 謹賀新年 (Kinga Shinnen), allebei betekent het in feite ‘Gelukkig Nieuwjaar’. Na de groet kan je een aantal woorden van dank of wensen opschrijven. Voorbeeld: 皆様のご健康をお祈り申し上げます。 (Minasama no gokenkou o oinori moushiagemasu.) Ik wens iedereen een goede gezondheid. Je kan het natuurlijk ook in je eigen woorden doen.
Normaliter worden de “nengajo” verticaal geschreven, maar horizontaal wordt ook geaccepteerd. Wij Westerlingen zijn het niet gewend, al is het wel een leuke verrassing voor je Japanse vrienden om hen op deze manier te verrassen.
Japan Post liet woensdag weten dat ze meer dan 1899 miljard “nengajo” (Nieuwjaar wenskaarten) landelijk hebben bezorgd op dinsdag. Ondanks dat wij Nederlanders en Belgen die vast een behoorlijk aantal vinden, hebben de Japanners ten opzichte van vorig jaar minder nieuwjaarskaarten vestuurd. Er is een daling van 1,5% te zien.
Het grootste deel van de “nengajo” zijn afgeleverd op 1 januari, maar de rest zal in de komende twee weken bezorgd worden. Japan Post heeft grote getalen uitzendkrachten ingehuurd om de kaarten te kunnen leveren.
Wij ontvangen onze kaarten het liefste voor de kerst, de “nengajo” mag niet arriveren voor het nieuwe jaar. Daarom kan je “nenga (年賀)” op de voorkant van je enveloppe zetten, zodat het postkantoor rekening houdt dat het niet voor 1 januari bezorgd mag worden.
Klik op de bron voor extra informatie over het schrijven van nieuwjaarskaarten voor je Japanse vrienden.
Bron: Japan Today & About.com
Fantastisch dat zoveel mensen naar Japan schrijven(*^^*)
Naar Japan, maar vooral IN Japan!