De internationale groep Yuri Rescue Squad zal misschien voor meesten een onbekende naam zijn, maar voor diegene die dit jaar YaYCon, Dutch Comic Con of Made in Asia hebben bezocht, kan het zijn dat je de stand van de circle bent tegengekomen. Na onze officiële kennismaking via YaYCon met één van de circle-leden Bart Lambotte was het hoog tijd voor een interview!
![](https://avo-magazine.com/wp-content/uploads/2017/05/YRS-logo.png)
AVO Blog: Hoe ben je in aanraking gekomen met de yuri en shoujo-ai wereld en waardoor kwam het dat je besloot om met een groep je eigen manga te produceren?
Bart: Eigenlijk ben ik voor het eerst in aanraking gekomen met yuri en shoujo-ai in de herkomst van mijn interesse in het schrijven van fictie: Forum roleplaying. Oorspronkelijk ben ik hier met begonnen omdat ik teleurgesteld was met het einde van 1 van mijn eerste anime series (Mahou Sensei Negima) en wilde mijn eigen verhaal maken in deze wereld, dus zocht ik naar een forum waar ik dit kon doen.
Naar verloop van tijd ben ik uitgebreid naar verschillende series, en op een Ninja roleplay gebaseerd op het Naruto universum heb ik een paar hechte vriendschappen gevormd. Twee van deze waren nogal geïnteresseerd in shoujo-ai. 1 van deze 2 vrienden was nogal een vocale dame, die zeer graag over haar ‘favoriete ships’ praat, en uit interesse om wat mee te praten ben ik begonnen met het volgen van dit genre. Ik denk niet dat ik wist waar ik aan begon, want na een paar series begon in zonder er bij na te denken ‘Als je die en die in een scène zet, krijg je best wel wat leuke interactie te zien’, bijvoorbeeld het beroemde NanohaxFate koppel (dat ook 1 van mijn favoriete ships is), en zo begon ik te denken… Meestal in anime volgt romance een bepaalt type van stereotypes, de personaliteiten en situatie van personages, maar ik vind persoonlijk dat in shoujo-ai dat de relatie iets meer ‘interesse’ lokt in me. Terwijl mijn vrienden meestal zeggen dat ‘it’s cause it’s two cute girls doing stuff together’, vind ik dat dit maar een halve waarheid is. Jazeker, er is dat element dat het meer aantrekkelijk maakt voor een manlijke lezer, maar er is iets in de manier van hoe men omgaat met deze interacties dat ik vaak nogal interessant vind.
Maar op-vlak van het besluit om een manga te maken, dit is meer omwille van een jeugddroom van mij om ooit mijn verhalen aan een groter publiek te brengen. Ik vind dat dit het beste werkt in een medium zoals een manga, dus besloot ik om de uitdaging aan te gaan.
AVO Blog: Waarom heb je besloten de groep Yuri Rescue Squad te starten en uit wie bestaat de groep?
Bart: Op vlak van de Yuri Rescue Squad en het besluit om deze groep op te richten: Oorspronkelijk was de bedoeling om gewoon een manga te maken voor een wedstrijd, maar ik merkte al snel iets op: Wanneer je het woord ‘manga’ hoort denk je al snel ‘Dit is een ‘comic’ gemaakt in Japans, door Japanners en alleen zij kunnen dit doen. Ik vond dit nogal raar, omwille van het feit dat ik vaak dacht ‘Ja, Manga is anders dan de Comics zoals Marvel of DC, of de strips zoals Suske en Wiske’, maar het is niet echt iets waarvan je kan zeggen ‘Dit kan je alleen manga noemen als het in het Japans is, of door Japanners is gemaakt.’ Het is meer een medium, niet alleen een manier van tekenstijl, maar ook van verhaal vertellen. Terwijl ik weet dat OEL Manga (Original English-language) een term is die bekend is, word het vaak aanzien als iets ‘inferieur’, ‘na-apen’ hoor ik soms zelfs. Het was op dat punt dat ik hoopte van de Yuri Rescue Squad een circle te maken die kan bewijzen dat manga een internationaal iets is. Natuurlijk is dit niet echt gemakkelijk.
De interesse in manga op-zich-zelf is nog aan het groeien in België/Nederland, en op conventies merk ik soms dat als er interesse is, dat het meestal voor bekende/bestaande series is, dus begrijp ik dat men logisch gezien focus zou nemen op dit aspect en focust op fanart. Maar dit is nu namelijk iets dat ik niet echt wil doen, de Yuri Rescue Squad wilt namelijk ‘original content’ maken, of beter gezegd nieuwe series.
Onze groep bestaat op het moment uit 3 ‘vaste leden’ en een ‘guest’ artist. Ikzelf ben verantwoordelijk voor het ontwerp van het verhaal en de dingen die daarbij komen, zoals character omschrijvingen en script writing. Dan heb je Jeff, of beter gezegd ‘Studio Nice’, een freelance artist uit de Filipijnen waar ik nu al iets meer dan een jaar vast met samenwerk. Jeff is de artiest die de art van Her last fairy-tale doet, en als mijn vaste partner in het creative gebeuren besloten we een knipoog te doen naar het populaire Bakuman en hebben we onze namen gemegeld en een ‘Japanese touch’ gegeven, waardoor onze artiesten naam ‘Baruto Naisu’ verscheen.
Buiten Jeff is er ook Akiko uit Mexico, een vriendin van me die vaak een handje toesteekt met wat merchandise designs, bijvoorbeeld buttons.
Onze guest artist is Enjelia/Enjelicious, ook uit de Filipijnen, zij heeft gewerkt aan Misadventures of an Overlord, maar omwille van de hoeveelheid werk die ze heeft met haar bestaande series (zoals ‘The third party die te lezen is op Lezhin’) is het nogal moeilijk voor haar om echt ‘vast’ te werken in het team, dus komt ze af en toe eens meedoen aan een project of een one-shot~
Buiten hen werk ik ook met een tolk/vertaler in Japan die feedback geeft over de Japanese versie van het script, en ons ook gaat vertegenwoordigen aan Japanse uitgeverijen, zodat we van hun editors ook feedback krijgen. Jammer genoeg kan ik zijn naam niet zeggen omwille van privé redenen.
Uiteindelijk is er ook Curious Factory, die ons helpt met vertalen en typesetten in het Japans. Deze mensen waren verantwoordelijk voor de Japanse vertaling en marketing van het game ‘Warframe’, dat sommige gamers vast wel kennen!
AVO Blog: Wie is er op de naam Yuri Rescue Squad gekomen en wat is de betekenis ervan?
Bart: De Yuri Rescue Squad was eigenlijk een inside-joke gemaakt door mij gebaseerd op een conversatie tussen mij en de 2 dames die me geïntroduceerd hebben in de shoujo-ai wereld. Ik had toevallig Men in Black gezien die avond, en tijdens dat gesprek begon ik zo van. “I always imagine when the three of us are talking about yuri or shoujo-ai that to the outside world we look like some sort of crazy organization, but instead of chasing aliens we are searching for ladies to create new shipping options with.” En toen begon men onze vrienden groep de ‘Yuri Rescue squad’ te noemen (voornamelijk omdat onze personages op roleplays bijna altijd een shoujo-ai romance hadden) en vandaar dat de grap begon. Ikzelf vind het een leuke naam, klinkt zo een beetje alsof we mensen ‘redden’ met het maken van Yuri en Shoujo-Ai projects!
AVO Blog: Wat is de voornamelijke focus van Yuri Rescue Squad en wat is het doel waar jullie naartoe werken?
Bart: Op het moment is onze voornamelijke focus op Her last fairy-tale, en het doel hiermee is om ooit de interesse van een Japanse publisher te krijgen, beetje ver gezocht misschien, maar zoals het hoofdpersonage van onze manga zegt: Dreams are the spice that makes life worth experiencing; en dus zet ik alles op alles op dit te proberen. Volgende maand gaat de Japanese versie te koop online zijn, maar er is een nogal grote press release gepland daaromheen! (shh, heb je niet van mij gehoord~)
![](https://avo-magazine.com/wp-content/uploads/2017/05/Her-last-fairy-tale-cover-727x1024.jpg)
![](https://avo-magazine.com/wp-content/uploads/2017/05/Misadventures-of-an-Overlord-cover-724x1024.jpg)
AVO Blog: Her Last Fairy-tale is 1 van de titels die via Yuri Rescue Squad is geproduceerd en deze is gedebuteerd op YaYCon 2017. Hoe is dit verhaal tot stand gekomen?
Bart: Her last fairy-tale is een verhaal waar ik al lang met speel. Elise is namelijk terminaal ziek, dus weet je dat het niet goed gaat aflopen, meestal zorgt dit natuurlijk voor een nogal depressieve uitkijk op de toekomst. Maar eerlijk gezegd wil ik met dit verhaal tonen dat het leven vaak over de ‘reis’ gaat in plaats van de ‘bestemming’. In plaats van te denken, ‘Oei, ze gaat sterven’, probeer ik een verhaal te schrijven waar je eigenlijk van moment tot moment in meeleeft, je ziet hoe Elise elke dag vol passie en vreugde door het leven gaat, ook al heeft ze haar ziekte, Her last fairy-tale probeert je te doen meeleven in Elise’s ‘fairy-tale’, ze heeft een droom die ze probeert koste wat kost te vervullen, ze word gesteund door iemand die haar dolgraag ziet, en het is door de avonturen dat ze samen beleven dat je stukje bij beetje meer leert kennen over Elise en de mensen rond haar.
Natuurlijk, buiten de uitdaging om de emoties van de lezers te kunnen opwekken, moet je ook de interesse in de series houden, dus besloten we om het fantasy verhaal letterlijk vorm te geven in the manga, zodat je een ‘epische saga’ in het verhaal meemaakt. En omwille van het feit dat dit een verhaal is dat Elise maakt, spelen we een beetje in op een paar van haar karakter trekjes~
Op vlak van ontwikkeling waren we ergens midden 2016 begonnen, en afgerond ergens in januari, dit was volledig een project dat ik en Jeff hebben aan gewerkt, dus ik het verhaal en script, en Jeff de art en typesetten.
AVO Blog: Misadventures of an Overlord is een andere titel op de naam van Baruto Naisu via Yuri Rescue Squad. Deze is bijvoorbeeld te lezen via de website MediBang en wordt aardig goed gelezen en ontvangen. Je ziet ook dat de stijl van dit verhaal anders is dan Her Last Fairytale. Waarom is hiervoor gekozen?
Bart: Voor Misadventures of an Overlord probeerde we meer actie gericht te gaan, het is een beetje een shounen manga, maar dan met wat shoujo-ai in de latere elementen. En wie houdt er nu niet van om het verhaal van de slechterik te lezen?
AVO Blog: Je hebt nu al een aantal keren op een conventie gestaan met Yuri Rescue Squad en jouw werk. Hoe waren de reacties van de bezoekers?
Bart: Eerlijk gezegd waren de reacties nogal een beetje ‘lackluster’, zoals ik eerder vertelde is de markt voor manga nog in een groeiende fase hier, en de interesse is meestal in fan-art en doujinshi van bestaande series. Eerst maakte ik me een beetje zorgen rond de prijs, maar nadat ik dit eens heb nagekeken (en zelfs geprobeerd af te zakken naar 3 euro het boekje) bleef de interesse minimaal. Maar op vlak van het ontvangst van de andere circles dan was het een stuk beter. Het project kreeg complimentjes, dus hou ik de moed er in!
![](https://avo-magazine.com/wp-content/uploads/2017/05/YRS-boothatyaycon2017.jpg)
AVO Blog: Heb je voor diegene die origineel yuri en/of shoujo-ai werk wil maken een aantal adviezen waar ze aan moeten denken?
Bart: Terwijl dit misschien raar klinkt, voor zij die shoujo-ai werk willen maken raad ik aan om ofwel doujinshi te maken van bestaande series (denk bijvoorbeeld aan beroemde manga, Bleach’s Soi-fon en Yoruichi, One Piece’s Nami en Robin, zo veel opties), je zal een veel grotere kans hebben om interesse te krijgen als je fans van de bestaande series vind, of je al een fanbase hebt. Anders zal je steun voornamelijk van familie en vrienden zijn. Natuurlijk kan je altijd online proberen met original series, en als je het budget ervoor hebt raad ik het zeker aan om ooit eens te proberen iets in Japan uit te geven. Ik hoor veel goede dingen van daar.
AVO Blog: Zijn er werken van mangaka waar jullie tegenop kijken of waar jullie eventueel mee willen samenwerken in de toekomst?
Bart: CLAMP’s Tsubasa: Reservoir Chronicle, voor mij persoonlijk is dit een titel waar ik zeer hard naar opkijk. Niet alleen de tekenstyle, maar de manier waarom ze de lezers geboeid houden, er zijn ook zoveel themas die aan bod komen. Haha, maar samenwerken met hen zou een beetje het zelfde zijn als de EuroMillions winnen… Jeff aan de andere hand houdt zeer veel van Ghost in the Shell, dat voor hem als een artiest zeer veel inspiratie brengt.
AVO Blog: Tot op heden is er nog geen webshop geopend zodat men de manga en/of merchandise kan kopen. Ligt de focus momenteel meer op de promotie op conventies?
Bart: We zijn eigenlijk hier met bezig, maar het zit een beetje om de achtergrond omringt wat problemen en de focus op de Japanse versie.
AVO Blog: Wat zijn de toekomstplannen voor Yuri Rescue Squad?
Bart: Op het moment staan er geen conventies gepland. Focus zal volledig op her last fairy-tale zijn voor nu. In juni zal de Japanse versie er zijn (normaal zelfs uit deze maand) en vanaf september gaan we werken aan een ‘improved version’ van Chapter 1, dat feedback van Japanse editors zal gebruiken om ons werk te verbeteren, en dan gaan we van Chapter 1 door in Chapter 2.
Ik wil Bart bedanken voor zijn tijd om de vragen te beantwoorden. Wil je de manga lezen, dan is dit zeker mogelijk! Misadventures of an Overlord is te lezen op MediBang en Her last Fairy-tale is te lezen op Tapas. Steun de circle door Yuri Rescue Squad te volgen via Facebook.